På do har vi den svenske morosaken "Herrarnas Dassbok", med mer eller mindre morsomme fakta, tegneserier, spørsmål og sånt. Ett av avsnittene skal liksom gjøre narr av dårlig engelsk utført av svensker, ala "The bottom is nådd". Litt ironisk kanskje, at den første setningen ser slik ut:
"A bloody stake" - "En jävla stek", til skilnad från en "blodig stek" som säkerligen avsågs.
Kjære svensker. "A bloody stake" betyr en blodig (eller jævla) stake.
Saturday, 1 December 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

0 kommentarer:
Post a Comment